Sonstiges Hilfe bei Übersetzung aus dem Englischen

Dieses Thema im Forum "Pyrotechnik allgemein, Erfahrungen, Tipps" wurde erstellt von Pyro, 3. September 2008.

  1. Hallo zusammen,

    ich habe eine Anfrage für eine Übersetzung aus dem Englischen. Es geht um ein Kleinfeuerwerk in einer ländlichen Kleinstadt zum Commonwealth Day (Feiertag) um 1938:

    Catherine Wheels = Sonnen
    Sparklers = Wunderkerzen
    String of Tom Thumb Crackers ~ Knallkörperketten, Lady Crackers, Knallmatten

    Aber was sind genau jumping jacks (Brummer?), basket bombs und double bungers?

    Danke für Eure Ideen!
     

  2. "Jumping Jack" als Bezeichnung wird wohl für unterschiedliche Feuerwerkskörper gebraucht. Vor dem historischen Hintergrund würde ich hier aber eher auf Knallfrösche tippen, auch wenn (aber wohl primär in den USA) so etwas wie Crackling-Brummer oder teilweise sogar Knallmatten diese Bezeichnung tragen.

    "Basket Bomb" sagt mir jetzt garnichts - eventuell so etwas wie ein kubischer Kanonenschlag? Würde ich jetzt vom Aussehen so assoziieren.

    "Double Bungers" sind wohl einfach Knaller, die zweimal hintereinander knallen. (Bunger = alte Bezeichnung für Böller, Knaller)
     
  3. #3 Rocket X, 3. September 2008
    Zuletzt bearbeitet: 3. September 2008
    Basket Bomb :

    Basket (ball).....Bomben groß wie Basketbälle??? Wohl eher nicht oder? ;)

    anders :

    Bask = sich sonnen....
    Basket Bomb = Knallkörper / Feuerwerkskörper die zuerst eine Art helles Licht austoßen (wie die Sonne?) und dann "stark" explodieren?...Like Blinklichter oder Leuchttaler mit Knalleffekt ?.... Oder Böller die mit viel Funkenflug explodieren?
     
  4. #4 FFpetarde, 3. September 2008
    Zuletzt bearbeitet: 3. September 2008
    Das habe ich auf einer indischen Site gefunden:
    *CRACKERS commonly known as "Palm Leaf Crackers" or "Basket Bombs", containing gunpowder, nitrate mixture and an explosive composition approved by the Chief Controller and wrapped up in palm leaf or in paper into a triangular shape.

    Double Bungers waren anscheinend extrem laute Knallkörper , die z.B. in Australien zum Guy Fawkes-Day gezündet wurden ( laut einiger Berichte wohl auch sehr gerne in Briefkästen :whistling: ), heute aber wegen ihrer Gefährlichkeit verboten sind.

    Jumping Jacks sind Bodenwirbel ( Brummer) . die teilweise auch zum Schluß aufsteigen.
     
  5. Basket bedeutet Korb ich würd daher auch auf Knallkörper tippen, die Ähnlichkeit mit den heutigen Kubis haben. Damals wahrscheinlich in Anlehnung an die geflochtenen Körbe entstanden, vielleicht bestand das Geflecht ja damals auch noch nicht aus Seilen, sondern eben aus anderen Materialien. (Wie von FFpetarde genannt)

    Jumping Jack.... Flash? kp, was die Rolling Stones jetzt mit Feuerwerk zu tun haben, aber erinnern tuts mich da dran ;)
     
  6. Danke Dir, aber Mensch lyt, Lins-Rechts-Schwäche? ;)
     
  7. #8 lyt, 4. September 2008
    Zuletzt bearbeitet: 4. September 2008
    Mist, erwischt. Ähhm, bei mir stand das Bild Kopf... oder mein Monitor ? :D falls du mit Lins = Links meinst

    So, und noch was gefunden. " a double bunger is a type of fire cracker.
    it is twice the size of a standard ‘bunger’, at about four inches long and about half an inch wide"
     
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden