Handhabung & Technik Sprachgebrauch des Englischen in der Pyrotechnik

Dieses Thema im Forum "Einkaufslisten, Pläne, Shops, Erlebnisse" wurde erstellt von PyronautGruzi, 12. Oktober 2014.

?

Hat Englisch eine zunehmende Bedeutung in der Pyrotechnik?

Diese Umfrage wurde geschlossen: 1. November 2014
  1. JA

    60,5%
  2. NEIN

    39,5%
  1. Hallo liebe Feuerwerksgenossen!

    im Rahmen einer Seminararbeit im Kurs unter Business English habe ich mich entschieden im Bereich der Pyrotechnik etwas nachzuforschen.

    Ich bitte hier um sinnvolle Kommentare!
    Am liebsten hätte ich gerne Statements von Pyrotechnikern dazu, die die Sprache des öfteren mal verwenden müssen.

    Also meine Fragen an euch:
    Muss man unbedingt Englisch können um in der Pyrotechnik sich verständigen zu können?
    Kommt es vor das Technische Gerätschaften meist auf Englisch sind?
    Wie sieht es bei Feuerwerken im Ausland aus um sich verständigen zu können?
    Sollte man schon etwas Business English können, wenn man importieren / exportieren / aushandeln usw. will, wenn man es vielleicht mit ausländischen Firmen zutun hat?
    Findet ihr es wichtig das das Englisch hier berücksichtigt werden sollte?


    Wer Ahnung und Zeit und Lust hat, kann ja auch ein paar Vokabeln hier Veröffentlichen oder diverse Effekte sinnvoll übersetzen, sowas wie Willow z.B.:)

    Ich würde mich sehr freuen, wenn einige hier teilnehmen würden:blintzel:

    Bis dahin!
    PyronaautGruzi
     
  2. Hi,

    nee, die Begriffe werden halt "für alle" ins englische übersetzt.

    Ansonsten ist eine Palme eine Palme, eine Päonie eine Päonie usw.

    Das kommt ja alles aus China, chinesisch ist als Sprache also viel wichtiger - wenn man intensiv einsteigen möchte.

    Oder fränkisch, dass kann auch helfen ;)
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  3. Erstmal Danke für deine Antwort. Hast du bereits Erfahrungen gemacht beim Verwenden des Englischen während deiner Arbeit? Musstest du mit deinen Händlern schon Englisch reden?:)
     
  4. Nein, nie. Die englische Beschreibung bestimmter Effekte kommt zwar vor, mit dem Händler spreche ich Deutsch.

    Daher nein.
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  5. Soooo einfach lässt sich das nicht beantworten.

    Das Englische wird hauptsächlich deswegen benutzt, weil Englisch eben im internationalen Handel eine gewisse Rolle spielt.
    Siehe:http://de.wikipedia.org/wiki/Handelssprache

    In der alten Feuerwerkerei wiederum wurden viele Ausdrücke und Begriffe eher von den mitteleuropäischen Haupterzeugerländern Spanien, Frankreich und Italien verwendet. England spielt da nur eine untergeordnete Rolle.

    Trotzdem kommt man auch in China und Japan, den fernöstlichen Erzeugerländern ersten Ranges mit Englisch gut über die Runden. Besonders China, das sich ja in den letzten Jahre sehr auf den Export konzentriert hat, hat sich bemüht, Englisch als "Handelssprache" zu gebrauchen -eben weil es eine international gesprochene Sprache ist.
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  6. Ich glaube, dass das so allgemein kaum definierbar ist. Für Handelskontakte im Ausland sicher, muss halt englisch sein, aber so, dass es sich in die "Umgangssprache" bzw Fachjargon einschleicht... nein, das nicht.
     
  7. ....und "BOOM" und "BANG" ist eh international. Das versteht jeder :D
     
  8. Handelsweltsprache ist so eigenwillig es auch klingen mag nicht English sondern Spanisch.

    Auch wenn ich persönlich eher Englisch für wichtiger halte.

    eine lustige Vokabel finde ich

    Tripple Peanut Shell was ja ansich nur eine Dreischlag Bombe bezeichnet
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  9. Wenn man auf größeren Jobs arbeitet muss man definitiv die Englische Sprache beherrschen. Sonst wird das nichts sich gescheit mit den Kollegen und den anderen Gewerken aus aller Welt zu verständigen.
    Ohne Englisch kommt man vielleicht auf den kleinen Feuerwerken aus, aber wenn es größere Produktionen oder eben Produktionen im Ausland sind ist englisch von Nöten !

    MfG Olli
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  10. Na 1. wird, wenn man den China -Mann spanisch anredet, DEM das spanisch vorkommen, und

    2. ....zu deiner tripple Peanut, die heisst nicht dreischlag weil sie 3x zerlegt, sondern ist nach der Form der "Peanut" getauft.

    Sonst müßt sie ja "Bi-Nut" heissen, auch wenn sie nicht "warm" ist.

    Außerdem würde man ja jede 2-Schlag Bombe "Peanut" nennen.

    Und wenn wir schon beim Thema sind...Peanut´s sind ganz gewöhnliche , nur mit kleinen, unterschiedlichen Aufstiegszeiten ( ich behaupte zufällig) ausgestattete Einzelbomben, welche gemeinsam durch die Ausstoßladung gezündet werden. Korrigiert mich, wenn ich meine , diese gibt es von 50mm bis 125mm.
    Durch das, mit Papier zusammenfügen erhalten diese dann die "Peanutform".
     
  11. Dem ganzen kann ich auch nur beipflichten.
    Englisch ist eine wichtige Sprache um sich gerade im internationalen Bereich zu verständigen. Und dies betrifft nicht nur den Handel und große Events. Sondern fängt schon ganz einfach beim Feuerwerksurlaub an :)
    Wenn man die hier arbeitende Firma oder besser gesagt deren Mitarbeiter und deren Arbeit kennenlernen möchte ist Englisch meist eine gute Basis.
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  12. Als wir vor längerer Zeit mal fast 2 Wochen in Japan bei einem Feuerwerksfestival teilnahmen, wo außer uns Ösis noch 3 asiatische Firmen dabei waren und wir naturgemäß untereinander Kontakt hatten, wurde fast ausschließlich englisch gesprochen.Auch über außergewöhnliche pyrotechnische Details.
    In Ungarn wiederum, wo wir maßgeblich bei Feuerwerk "1000 Jahre Ungarn" dabei waren...Englisch -immer !

    Die Franzosen, die uns jahrelang zu Silvester aushalfen...Englisch, wenns auch etwas holprig war.


    Unsere Freunde in CZ..NUR Englisch !

    Die "Mittelsmänner" in China, die Einem schon in Bejing am Flughafen "auflauern" und eigentlich junge Mädels sind......Englisch.

    Das ging soweit, dass ich nach der Rückkkehr von so einem "Auslandsaufenthalt" in einem Restaurant bei uns englisch bestellte.
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  13. Seht ihr? Sowas meine ich mit sinnlosen Kommentaren!:mad: Und man schreibt oben extra in rot, dass um sinnvolle Kommentare geboten wird. Wehe wenn CallKiller jetzt ne Diskussion anfängt! Die ist fehl am Platze. Dein Beitrag enthält nichts Verwertbares! Also :spam:

    Hallo Olli,
    danke für deinen Beitrag!:) Du sagst das Englisch von Nöten sei. Würdest du Englisch als eine Vorraussetzung anerkennen? Denkst du ein frischer Pyrotechniker der nun Kontakte knüpfen will sollte Englisch wenigstens Schulenglisch beherrschen können?

    Wunderbar!:) Ein Onlineshop meldet sich! Wo wird wohl am ehesten der Gebrauch des Englischen als neuer Pyrotechniker benötigt?

    Danke lieber anton:) Auf einen Beitrag deinerseits habe ich schon gelauert. Also wer definitiv als Pyro flexibel tätig sein möchte, sollte dann schon" einen Duden essen", richtig?

    Ansonsten lieber anton, Feuerwerkshop.de und Olli, was könntet ihr denn zum Wissen der einzelnen Begriffe auf Englisch vorgeben? Also Effekt halt. Gibt es da Normeffektbezeichungen oder hat halt jeder seine Trivialnamen?
     
  14. Neeee,so einfach mit BOOM und BANG ist das nicht getan!!!
    Prügelei im Comic???
    Kriegsgerät???
    Was ist denn jetzt genau gemeint?
    Wer noch nie im Leben ein Feuerwerk gesehen hat versteht das nicht...oder sogar falsch...und ruft die Polizei oder so...mit unbedachten Folgen!!!
    Am besten so eine Person mal zu einem Feuerwerk mitnehmen,wenn möglich...:)
     
  15. Ich bin fest der Meinung, dass die heute gebräuchlichen Ausdrücke auch deswegen hauptsächlich vereinheitlicht in englisch festgelegt wurden, damit Hinz und Kunz beim bestellen von Chi und Lei auch verstanden werden.
    Klar, eine Trauerweide -wir nennen sie immer noch kurz "Weide"...was soll der China-Mann , bei dem diese Bäume gar nicht wachsen, damit anfangen. Dem sagen wir halt "Willow" .
    Oder: Eine wahre Geschichte aus meiner Anfangszeit. 1967
    Da gibt´s einen Strauch, den nennt man wegen seiner gelb-goldenen hängenden Blüten "Goldregen".
    Mein Meister hatte auf Grund der grünen Hand seiner Mutter auch einen riesigen gepflegten Garten -mit Goldregen.
    Eines Tages stand mein Meister ganz verträumt vor so einem Strauch und meinte:

    "Sowas machen wir jetzt für´s Feuerwerk".

    Unsere Raketen - wir produzierten hauptsächlich Raketen auch für Großfeuerwerke, hießen dann auch "Goldregen".

    Oder VW si-rt oder VW si-gn (Ver-Wandlung sillber zu rot) oder Goldspinne u.s.w.

    Was ich damit meine: In Zeiten, wo in den jeweiligen Ländern noch vieles selbst produziert wurde, sprach man sicher auch mehr in der jeweiligen Landessprache.
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  16. Naja, das dürfte die Bedienung auch verstanden haben.
    Wiener Schnitzel heißt auf Ösinglish einfach nur "Wainer Schnaitzl":)

    Aber Englisch ist einfach DIE Universalsprache. Damit kann man sich heutzutage mit JEDEM unterhalten.

    LG,
    GB
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  17. Sowas ist ein Stilmittel und es heißt Onomatopoesie!!!!!:D



    Kommt Leute mehr Futter für mich:)
     
  18. ??? Bin grad ein wenig verwirrt. Geht es hier darum, sich mit Händlern oder so zu unterhalten / zu verhandeln? Oder eher um die eigentliche Erklärung, welche Effekte so manche Shells haben? Vielleicht könnte man das mal splitten.
     
  19. Ich habe die Frage so verstanden:
    In wie weit hat sich das Englische als "Weltsprache" in die Feuerwerkskultur "hineingedrängt".
     
  20. Wie Anton schon geschrieben hat, ist die Frage nicht pauschal mit ja oder nein zu beantworten. Ich lege großen Wert darauf, Sachen bei ihren klassischen Namen zu nennen, und diese sind zumeist nicht in Englisch abgefasst, sondern in den europäischen Hauptsprachen, vornehmlich Italienisch und Französisch. Diese beiden Länder bildeten vom 17. bis 19. Jahrhundert die Speerspitze pyrotechnischer Forschung und Kultur, weswegen sich viele landessprachliche Bezeichnungen bis heute gehalten haben.

    Allerdings ist es mir ebenso wichtig, daß ich in der Konversation mit ausländischen Feuerwerkern und Herstellern verstanden werde, da wird dann oft Englisch gesprochen und die entsprechenden Fachtermini ("cake", "shell", usw.) verwendet. Kein Problem, haben wir alles drauf. Spreche ich mit deutschsprachigen Kollegen, vermeide ich jedoch die Anglisierung der pyrotechnischen Fachbegriffe, weil ich die italienischen oder französischen Bezeichnungen zumeist treffender finde und sie in meinen Ohren einfach schöner klingen.

    Eine gute Sprachpflege ist gerade in unseren heutigen Zeiten wichtig, in denen wir mit denglischen Begriffen zugeballert werden, die im Englischen nicht selten wenig bis keinen Sinn machen, besonders Letzteres ist mir als Freund der gepflegten Kommunikation und Wort und Schrift ein Dorn im Auge. Ich brauche keine Deutsch-Quoten im Radio und muß auch nicht zwanghaft holperige deutsche Bezeichnungen für englische Begriffe finden, die sich im allgemeinen Sprachgebrauch durchgesetzt und damit ihre Berechtigung haben (ebenso wie die vielen italienischen und vor allem französischen Lehnwörter, die wir heute noch verwenden), aber bei historischen Bezeichnungen mache ich einen Punkt und bemühe mich darum, sie auch im Alltag zu gebrauchen und damit zu erhalten, da ich mich mit den damit verbundenen kulturellen Aspekten verbunden fühle.
     
    TobiB und widofnir gefällt das.
  21. ......und wie grauslich Manches in der verniedlichten Rückübersetzung klingt, das eigentlich einen sehr passenden Namen hat, sowohl in deutsch als auch in englisch, nämlich "Batterie" oder "Battery" ....dann tauft man es "Cake" und verdeutscht es zu "Keksboxen".

    Grauslich !!
     
  22. Jo... wenn die Shell nicht in den Mortar passt oder die Timefuse nicht gekommen ist, is' aber mal echt der Shit am smoken. Da hilft dann nur, schnell einige Cakes auf die Cue zu hängen, die geclockten Shells post-show rauszuholen und danach auf dem Disposal Area zu slicen and dicen.
     
  23. denglisch.... herrlicher Bullshit feinster Art....

    Ja, Sprache entwickelt sich weiter - aber auch wenn Du es ironisch meinst, so sollte es nicht weitergehen
     
    PyronautGruzi gefällt das.
  24. So schlimm wie von mir ironisch umrissen ist es ja zum Glück noch nicht. :)

    Sprache ist ein lebendiges Ding, sie verändert sich ständig. Es gibt viele Wörter, die mittlerweile kaum noch Verwendung finden, dafür haben andere ihren Platz eingenommen, und so geht das immer weiter.

    Vor einigen hundert Jahren hatte Französisch den gleichen Stellenwert wie heute Englisch. Wer auf sich hielt, benutzte möglichst viele französische Wörter, in gewissen (meist adeligen) Kreisen sprach man gar nur noch Französisch. Daher gibt es auch so viele Lehnwörter aus dem Französischen, die zum Teil heute noch aktuell sind. Vorher war Latein die wichtigste Sprache, meist unter Gelehrten und Kirchenleuten, auch dies spiegelt sich bis zum heutigen Tag in unserer Sprache wider. Jiddisch hat unsere Sprache ebenso stark beeinflusst, da werden noch etliche Wörter wie Schlamassel, Maloche, Schnorrer, Reibach oder Meschugge (haha) benutzt. Die Liste ließe sich lange fortsetzen.

    Von germanischen Sprachen ist wiederum viel in Richtung Angelsachsen bzw. England gewandert, man könnte also fast sagen, daß das Denglisch sowas wie ein Re-Import ist...

    Was da jedoch stellenweise mit dem denglischen Gewürge abläuft, hat nichts mit Sprachfluß zu tun, sondern ist eher dem Bedürfnis geschuldet, cool (ha!) und weltgewandt zu klingen. Den Quatsch muß man einfach ignorieren und versuchen, sprachlich auf dem eigenen Boden zu bleiben, bei mir zumindest klappt das ganz gut.
     
    Adnan Meschuggi gefällt das.
  25. Und vor dem Latein, als das römische Reich noch existierte, sprachen die edlen Römer lieber griechisch als die Sprache des Plebs. Ist schon eine lustige Sache. :D

    Denglisch ist doch aber gar nicht mehr cool?! Azzlack Hafti Babo bestimmt doch jetzt die Jugend.
     
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden